Time too is afraid of passing, is riddled with holes
through which time feels itself leaking.
Time sweats in the middle of the night
when all the other dimensions are sleeping.
Time has lost every picture of itself as a child.
Now time is old, leathery and slow.
Can’t sneak up on anyone anymore,
Can’t hide in the grass, can’t run, can’t catch.
Can’t figure out how not to trample
what it means to bless.
Joy Ladin
16 de jul. de 2015
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Arquivo do blog
-
▼
2015
(110)
-
▼
julho
(45)
- Quem?
- Atento
- Constatações
- Poema fácil
- A antesala do silêncio.
- A MALDIÇÃO DE NARCISO
- ILIMITROFE
- Casamento
- ESCRITO EN LOS BORDES
- Alta Tensão
- RECIPROCIDADE
- Homero
- ABRAHAM
- Irrealidade do real
- Dei asas ao pensamento
- The Meaning of the Shovel
- Regime democrático :
- AFORISMO XXII
- Engenho poético
- The Peace of Wild Things
- Time Passes
- LLAMAMIENTO
- Limites
- Fresta
- Esperança
- Silêncio
- D'ela
- Alquimia
- We say love
- DESVIRGINAR
- Mágica
- HONRA AO MERITO
- POLITICA
- Canta América
- Tem gente com fome
- Pátria Enganadora
- REVERSO
- ALTAR
- Vento
- SOLRISO
- Abraço sem fim
- Movimento
- isso é um poema
- reclusão semiaberta
- Voz
-
▼
julho
(45)
Nenhum comentário:
Postar um comentário